Engero Ezivunudwa – Translated to English Luganda Proverbs -Z
Luganda Proverbs – English Translation (English Meaning )
These are the Luganda Proverbs and their English meaning
1. Z’abaana : ng’ekuliyo owuwo – Oh, these are boy-fights (says a man) who has one of his own boys among them
2. Zaali embikke : kati nsagazi – ( Ezaali embikke: ) Once those bananaries were well kept (covered with migogo) : now they, are high-grass
3. Zansanze : y’afiira mu ddya; nga Siibisobole yeekuunidde – The woman who says: misery has befallen me, will (stay and) die in her married state (endurance); if she says: I cannot bear it, she leaves (her hus-band)
4. Zikeeta : azisigula – The endaggu-tubers (kind of yam) cause rising up in the throat : (one who says so), uproots them all the same (and eats them)
5. Zikulabira w’otoove – Real trouble comes upon you, where you cannot escape
6. Zikulaga emirirnu : abajja miyini (or: atunda omugavu) – Necessity teaches you to work (says the or man and) he makes hoe-handles (or: he sells the mugavu-tree)
7. Zikulemye : ezaalema Ntambi e Lubya – You have failed : as Ntambi failed at Lubya
8. Zikusanze (= nga tutabye) : tatta wa ggwanga – (One who says in a conciliatory mood) You have seen trouble : does not kill his enemy
9. Zikusooka : ne zitakuva nnymna – (ennaku) ( Ennaku zigwana muto: ) (It is better that) trials come to you in the beginning (and you find ace after-wards) : than that they come to you at the end
10. Zimba ennene : tagikubeera (= takubeerako, = takuyamba) – (One who tells you) Build a big house : does not helyou to build it
11. Zimba obukeedo : tagikubeera – ( Zimba ennene: ) (The man who tells you) Build a house with bukeedo : does not help you to build it
12. Zinaabala : teziranda kugenda wala (= teziranda ggobe) – ( Ezinaabala: ) Beans destined to bear fruit : do not run far (or: do not run into leaves)
13. Zinaakalira mu kkubo : teyekkaanya agafumbye bw’afaanana – (ngalo) (A man who says: my wet hands) will get dry on the road (having washed them after the meal and leaving quickly) : does not look at the host who has cooked the food for him
14. Ziraba-muzaale – sery (ennaku) is the lot of the one who is born
15. Ziriddira ku mabidde : yeerabira enkenku – (The money snt in buying beer-bananas) will come in again in selling beer : (one calculating like that) forgets (ssible) bad beer (which won’t sell)
16. Zirindaba olwange : tawa musibe mmere – ( Ndiraba ezange: ) I shall meet trouble myself one day (says the miser) : and refuses to give food to the prisoner
17. Zitemwa kumu : ne zaawukanya emibala – The drums may be cut from the same tree : but their sounds are different
18. Z’olaga omulungi : tezirwa kukya – The days you announce to a good man (friend) (that you will visit him) : come soon
19. Z’olaga ow’ebbanja : tezirwa – The days you fix for a debtor (to pay back the debt) : will come soon (for him)
Leave a Reply