CONJUCTIONS – Runyankore to English
Ninga ;or
Kandi ;and, again, moreover
Kwonka;but, nevertheless
Na or n’ ; and
Shana; perhaps
Kwonka ;but, nevertheless
Ni; is, are
Kandi ;and
CONJUCTIONS – Runyankore to English
Ninga ;or
Kandi ;and, again, moreover
Kwonka;but, nevertheless
Na or n’ ; and
Shana; perhaps
Kwonka ;but, nevertheless
Ni; is, are
Kandi ;and
PRONOUNS – Runyankore to English
Ou; Whom
Abo; They/them
Nyowe; I
Iwe; You
We ;He/she
itwe; We
Imwe; You (pl)
Bo ;they
N ; I, me
Tu ; we
O ; You
Mu ; You
A ; he/she
Ba – They
Ndi ;I am
Ori; You are (singular)
Ari ;He/she is
Turi; We are
Muri; You are
Bari; They are
Naanye; And I Naitwe Mu-ba
Naiwe ;And you Naimwe Mu-ba
Nakyo; And he/she Nabo Mu-ba
Nakwo ;And it Nabyo Mu-ba
Nabwo; And it Nago Bu-ma
Naryo ;And it Nago Ri-ma
Nagwo;And it Nayo Mu-mi
Narwo; And it Nazo Ru-n
Nako ;And it Nabwo Ka-bu
Nayo ;And it Nazo n-n
Kyo;It Byo Ki-bi
Kwo ;It Go Ku-ma
Bwo ;It Go Bu-ma
Ryo ;It Go Ri-ma
Gwo ;It Yo Mu-mi
Rwo ;It Zo Ru-n
Ko ;It Bwo Ka-bu
yo ;it Zo n-n
Nyenka; I alone Twenka We alone
Wenka; You
alone; Mwenka
Wenka; He/she alone
Bonka ;They alone
Nkaita enjoka nyenka;I killed a snake alone.
Baagyenda bonka.;They have gone alone.
Aine ebitabo byonka.;He has books only.
Mukarya embuzi ibiri zonka.;You ate two goats only.
Ente nizirya zonka.;Cows are grazing alone.
Wangye ;Mine Bangye(plural)
Kyangye ;Mine Byangye(plural)
Kwangye ;Mine Gangye(plural)
Bwangye ;Mine Yangye(plural)
Gwangye ;Mine Gangye(plural)
Ryangye; Mine Zangye(plural)
Kangye ;Mine Bwangye(plural)
Yangye; Mine Zangye(plural)
Nyine; I have(postive) Tiinyine(negative)
Oine ;you have (singular) toine(negative)
Aine ;he/she has taine(negative)
Twine; we have titwine(negative)
Mwine ;you have (plural) timwine
Baine ;they have tibaine(negative)
Kiine ;it has biine(plural)
Kwine ;it has gaine(plural)
Gwine ;it has eine(plural)
Riine ;it has gaine(plural)
Rwine; it has ziine (plural)
Kaine ;it has bwine(plural)
Eine ;it has
Kiine; it has biine(plural)
Kwine; it has gaine(plural)
Gwine; it has eine(plural)
Riine; it has gaine(plural)
Rwine; it has ziine (plural)
Kaine; it has bwine(plural)
Eine ;it has
EXPRESSIONS – Runyankore to English
Kukunda ;To love/like
Tukunda ;We love
Nkunda; You love
Mukunda; You love
Akunda; He loves
Bakunda; They love
Agandi; what is the news
Ni; marungi it is good, well
Eego;Yes
Ngaaha; No
Omuka ;Home, at home
-ta ;How?
Ndyaho ;I am there, I am okay
Turyaho; We are there, we are okay
iwe ;You (singular)
Ndigye; I am fine
Oriyo ;Are you there?
Niiwe ;It is you (singular)
Niinye ;It is me
Ryangye; My/mine
Ryawe; Yours (singular)
Oha?; Who?
Owaanyu; Your home
Owaitu; Our/my home
-ti ;That (when reporting)
Baranyeta; They are calling you
barakweta; They call me
Ogumeho; Stay well, bye bye
kare;okay
Turimu; We are in
Wangye; Mine
Haihi; near
Kodi kodi; Knock at the door
Omu/omuri ;Is in, into
Waawe; Yours
Buri; Every
Bingi ;Many
Munonga ;Very much
Ka ngyende; Let me go
Naanye; And me/I
Eriho; It is there (N class)
Harimu; In which there is
Nikwo; It is (emphatic ku class)
Obwo ;Then; when
Kaije!; Welcome! (let you come)
Buhooro?; Are you well? (safety; well-being)
Hoona; Even; yet
Ninyetwa ;They call me (my name is…)
Na mbwenu; And now
Tikwo?; Isn’t it: is it now so?
Turiyo ;We are there
Bambe!; Dear me! Please!
Ngu ;That (when reporting)
Bambe; Please, dear you
Nyaabura’we ;(pl. nyaabura’mwe, please)
Tikiine ; it doesn’t have
Webare ; thank you
Munonga ; very, very much
Ahabw’enki;why?
PREPOSITIONS – Runyankore to English
Nka ;Like, be like
Kuhitsya; until
DAYS OF THE WEEK – Runyankore to English
Monday ;orwokubanza
Tuesday; Orwakabiri
Wednesday; orwakashatu
Thursday; Orwakana
Friday ;orwakatano
Saturday ;orwamukaga
Sunday ;Sande saabiiti
RANDOM – Runyankore to English
Kubara; To count
Kuheza; To finish
Kurira ;To cry
Kukora; To do/to work
Kubura ;To get lost
Kubaaga; To slaughter
Kuteeka ;To cook
Kuhiiga; To hunt
Kuroota ;To dream
Kubuuza; To ask
Baitu; But
Sun;Kubuuza
Kwetomboita ;To grumble
embogo – buffalo
Ecupa – bottle
Kufa – to die
Kugwa – to fall (hard)
Kuhandiika – to write
Enjojo – elephant
Kureeba – to see
Ekitabo – book
Emiti – trees
FAMILY – Runyankore to English
Taata/ tata ;My father Baataata(plural)
Maama/ maawe ;My mother Baamaama/baamaawe(plural)
Munyaanyazi My sister, brother Banyaanyazi(plural)
Munyaanya; His/her sister, brother Banyaanya(plural)
Munyanyaanyako; Your (sing) sister,brother Banyaanyako(plural)
Munyanyaakoimwe; Your sister, brother Banyaanyakoimwe(plural)
Munyanyaaziitwe; Our sister, brother Banyanyaziitwe(plural)
Mukuru wangye; My elder brother,sister Bakuru bangye(plural)
Murumuna; wangye My younger brother, sister Barumuna bangye(plural)
Shwento/ tatento; My paternal uncle Baashwento/ baatatento(plural)
Ishento ;His/her paternal uncle Baishento(plural)
Ishentobo; Their paternal uncle Baishentobo(plural) Nyakoromi/ maarumi
My maternal uncle; Baanyakoromi(plural)
Nyinarimi; His/her maternal uncle Baanyinarimi(plural)
Nyinarimibo; Their maternal uncle Banyinarimibo(plural)
Shwenkazi/ Tatenkazi;My paternal aunt Baashwenkazi(plural)
Ishenkazi ;His/her paternal aunt Baishenkazibo(plural)
Ishenkazibo; Their paternal aunt Baishenkazibo(plural)
Nyakwento/maawento ;My maternal aunt Banyakwento(plural)
Nyinento; His/her materal aunt Banyinento(plural)
Nyinentobo; Their materal aunt Banyinentobo(plural)
Sho ;Your (sing) father Baasho(plural)
Ishe ;His/her father Baishe(plural)
Tataitwe; Our father Baatataitwe(plural)
Shoimwe; Your (pl) father Baamaaweitwe(plural)
Maaweitwe; Our mother Baamaaweitwe(plural)
Nyoko ;Your (sing) mother Baanyoko(plural)
Nyokoimwe; Your (pl) mother Baanyina(plural)
Nyina; His/her mother Baanyinabo(plural)
Nyinabo; Their mother Baanyinabo (plural)
Tatenkuru/ ishenkuru; Grandfather Bashwenkuru(plural)
Maawenkuriitwe ;Our grandmother Baanyakwenkuruitwe(plural)
Nyokwenkuriimwe; Your (sing) grandmother Banyokwenkuru iimwe(plural)
Maazaara; My mother-in-law Baamazaara(plural)
Mazaaraitwe ;Our mother-in-law Baamazaaraitwe(plural)
Tatazaara; My father-in-law Baatatazaaraitwe(plural)
Tatazaaraitwe; Our father-in-law Baatazaaraitwe(plural)
Nyokozaara; Your (sing) motherin- law Baanyinazaara(plural)
Nyokozaaraimwe; Your (pl) motherin- law Baanyokozaaraimwe(plural)
Tatazaara; My father-in-law Baatatazaara(plural)
Nyinenkuru; His/her grandmother Baanyineenkuru(plural)
Ishenkuru ;His/her grandfather Baaishenkuru(plural)
Nyokoromi; Your (sing) maternal uncle Baanyokoromi(plural)
Mwijukuru; His/her grandchild Abaijukuru(plural)
Muramu ;Brother/sister-inlaw(plural)
Omuramu; His/her sister-inlaw Abaramu(plural)
Omuhara; His/her daughter Abahara(plural)
Mutabani wa; Son of Batabani ba(plural)
Omutabani ;His/her son Abatabani(plural)
Omukwe ;Son-in-law abakwe(plural)
Omukamamwana ;Daughter-in-law Abakaamwana(plural)
Muka ;Wife of Baka(plural)
Omukyara ;Lady, wife, Mrs, Miss
Abakyara;(plural)
Omwami; Gentleman, Mr, Master, chief, husband
Abaami;(plural)
Iba; Her husband Baiba(plural)
Baro; Your (sing) husband
Baabaro;(plural)
Ibanyi; My husband Baibanyi(plural)
Ibanyiitwe; Our husband Baibanyiitwe(plural)
Omugurusi; Old woman Abagurusi(plural)
Omukaikuru; Old woman?? abakaikuru(plural)
Omutsigazi; Young man, bachelorAbatsigazi;(plural)
Empangare; Young lady Empangare(plural)