{"id":485,"date":"2025-04-24T08:24:21","date_gmt":"2025-04-24T08:24:21","guid":{"rendered":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/uncategorized\/engero-ezivunudwa-translated-to-english-luganda-proverbs-translated-y\/"},"modified":"2025-04-24T08:24:21","modified_gmt":"2025-04-24T08:24:21","slug":"engero-ezivunudwa-translated-to-english-luganda-proverbs-translated-y","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/engero-ezivunudwa-translated-luganda-proverbs\/engero-ezivunudwa-translated-to-english-luganda-proverbs-translated-y\/","title":{"rendered":"Engero Ezivunudwa &#8211;  Translated to English Luganda Proverbs Translated- Y"},"content":{"rendered":"<h1>Engero Ezivunudwa &#8211; Translated to English Luganda Proverbs -Y<\/h1>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2025\/04\/p6.jpg\" alt=\"Engero Ezivunudwa - Translated to English Luganda Proverbs\" \/><\/p>\n<h2>Luganda Proverbs &#8211; English Translation (English Meaning )<\/h2>\n<p>These are the Luganda Proverbs and their English meaning<\/p>\n<p>1.\tYadde, yadde : Obusujju bukira Obutambala &#8211;  ( Wadde wadde: ) Ah, well, let us be satisfied : Busujju-ssaza is a better country than Butambala-ssaza<br \/>\n2.\tYagenda ne nnadda : emitala n&#8217;emusingira ekinyumu &#8211;  ( Osuddeyo gwa Nnaggamba: ) He went saying I shall be back : on the next mutala a dance absorbed his whole attention (so that he forgot to come back)<br \/>\n3.\tYajjira mu bbaasa : nga museveni &#8211;  He has come in an envelope (official death notice) like a soldier (who has died in the war)<br \/>\n4.\tYakubbye : ate gw&#8217;obuulira, nti mwana wattu, ndabye, ababbi banzibye &#8211;  (= Eyakubbye &#8211; &#8211; ) To the man who has been stealing from you, you say: my dear, I have had bad luck; thieves have stolen from me (i<br \/>\n5.\tYalabuka : okubba enkoko n&#8217;ettooke &#8211;  He has taken good care : to steal a hen and bananas (at the same time)<br \/>\n6.\tYeefuulanya : nga linnawolovu eddemeezi &#8211;  He changes colour like a chameleon from Bulemeezi<br \/>\n7.\tYeekuukuubya : ng&#8217;ezzaana eddekere enju &#8211;  ( Okwekuukuubya: ;  Weetaaya: ) He (she) enjoys freedom : like a slave girl left alone in the house<br \/>\n8.\tYeekuukuubya : ng&#8217;omukyawe ava okuta omuganzi &#8211;  (okuta = okuziika) She enjoys freedom : like a hated (neglected) woman who comes from the burial of the favourite (woman)<br \/>\n9.\tYe muto : mukulu we gy&#8217;agenze, ba nda emu &#8211;  She is still a child (so the parent laments, whose daughter has gone away from home) : (another consoles him or her, saying) she has only gone to her elder (married) sister, (don&#8217;t worry) they are from the same womb<br \/>\n10.\tYeerangisa : ng&#8217;atwala omumbejja omubi, nti tuleeta omwana wa Kabaka &#8211;  ( Weebuulirira ng&#8217;aleeta: ) He is showing off, introducing an ugly princess and saying: We bring a child of the king<br \/>\n11.\tYeesimbye jjaali : ng&#8217;omusezi alya eryenvu &#8211;  He stretches himself : like a night dancer eating stolen bananas<br \/>\n12.\tYeetaddeko obwebindu : ng&#8217;obw&#8217;ebiryo &#8211;  He ts on tendrils : like those of the min (to climb higher)<br \/>\n13.\tYeetemaatema : ng&#8217;omuwuulu omusawo, nti ejjembe lyange lifunyisa abakazi; nti ggwe olina bameka? ( Weetemaatema: ) He is merely boasting : like an unmarried witch doctor (saying): my charm (medicine) provides women; (we might ask) how many do you own? Lat &#8211;  Medice, cura teipsum!<br \/>\n14.\tYeetengezza : ng&#8217;awoleza omukazi gye yanobera &#8211;  ( Siwoleza mukazi gye: ) He labours (for nothing) : like one who pleads for his wife at the place she ran away to<br \/>\n15.\tYeetutte : enkejje ku butta &#8211;  ( Weetwale: ) He went off (away) like sprats on posho<br \/>\n16.\tYe wa maddu : akujjuza emmere embisi &#8211;  (also: Ow&#8217;amaddu ) His appetite is too impetuous : he makes you serve half-cooked food<br \/>\n17.\tYeewulira nga kigenge : kyakajja ku mubiri nga kikuba embuga &#8211;  He is very self-assured, like leprosy : it has only just settled on the body and builds up a chief&#8217;s enclosure (patches on the skin!)<br \/>\n18.\tYeewulira nga mulwadde : tannava ku ndiri, nti kaakati nneewulira &#8211;  He trusts himself too much, like a sick man : he has not yet got up from his bed and says: now I feel strong<br \/>\n19.\tYeeyogeza ng&#8217;olwanobako, nti baleeta omwenge bannone &#8211;  He is boasting (he is pretentious) like a miserable woman who has left her hus-band and demands: Let them bring beer and fetch me<br \/>\n20.\tYeeyokeredde mukira : kubula ky&#8217;atuuza &#8211;  He has burnt his tail (like the dog on the fire place) : (that means) he has nothing to sit upon (i<br \/>\n21.\tYita mu lusuku : ng&#8217;omwana w&#8217;oluggya &#8211;  Pass through the bananary, like a child of the household<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Engero Ezivunudwa &#8211; Translated to English Luganda Proverbs -Y Luganda Proverbs &#8211; English Translation (English Meaning ) These are the Luganda Proverbs and their English meaning 1. Yadde, yadde : Obusujju bukira Obutambala &#8211; ( Wadde wadde: ) Ah, well, let us be satisfied : Busujju-ssaza is a better country than Butambala-ssaza 2. Yagenda ne [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-485","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-engero-ezivunudwa-translated-luganda-proverbs"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/485","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=485"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/485\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=485"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=485"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/aznimi.com\/luganda\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=485"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}